日本人妻の親族を騙って?

最近流れている密入国者に関するニュースの表現が不思議。
「日本人女性の夫を騙って」という意味なのだろうけれど、なぜか「日本人妻の親族を騙って」と書かれている。
妻と表現をするからには夫の存在を仮定していることになるんだけど、「誰の」妻なの?
「自分の妻の親族ではない」なんてことはありえないんだから、当然第三者の妻ということになる筈。でも記事内では言及されていない。
それとも言及されたこい誰か第三者の甲さんがいて、件の「日本人妻」が甲さんの配偶者であるという前提があったりするの?